Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Poderes malignos - Bienes terrenales y bienes para el Más Allá

Todos oímos tus súplicas, y ellas nos dan mucha esperanza de poder actuar según la Voluntad del Altísimo. Continuamente te abordan poderes que intentan apartarte de este camino y causar tu perdición. Cuando te asaltan pensamientos perturbadores, ellos mismos son los que te los sugieren; has de enfrentarte a estos pensamientos con la oración. Para impedir tu adelantamiento, te ponen obstáculos espirituales. Pero sé consciente que siempre podrás contar con nuestra ayuda, la cual te facilitará el progreso en este sendero. Eternamente presenciamos el desafío de tales poderes perturbadores. Estamos en continúa lucha contra ellos. Y todo aquel que está bajo la protección de Dios, saldrá ileso y victorioso de todos los peligros.

Ahora responderemos a lo que deseas saber: En la Tierra, hasta el más miserable de los hombres, si lucha, puede conseguir elevarse hacia Dios. Porque en su miseria terrenal adquirirá mucho más fácilmente el conocimiento que aquel que está dotado de riquezas; en todos vosotros mora el deseo de poseer bienes mundanos. Cada cual busca en esta Tierra la realización de sus sueños, la meta de sus anhelos. ¡Pero qué insensatos sois! Nada de eso os servirá en la infinitud, ¡porque todo quedará atrás! Sólo los bienes espirituales que habéis acumulado serán tenidos en cuenta ante el Señor. ¡Pobres todos vosotros, los que no podáis presentar nada que valga en la eternidad! Durante eras larguísimas tendréis que bregar en el Más Allá. Con afanosa laboriosidad tendréis que progresar subiendo escalón por escalón. Y ¡pobres de vosotros si durante vuestra vida, faltos de obras de caridad, no habéis juntado los bienes suficientes que os acarreen la Gracia de recibir un amor que os dé la fuerza de perfeccionaros! Resulta frecuente que esto no lo entendáis en la Tierra, pese a que se os han dado medios más que suficientes para comprenderlo y para que, en ella, podáis ejercer una actividad bienhechora. Pero en el Más Allá careceréis estos medios, ahora ya lo sabéis; allí vuestra lucha os costará muchísimo más. ¡No dejéis nunca nada para más tarde, porque la vida terrenal es muy corta! Y atravesar las puertas de la muerte sin estar preparado puede resultar muy amargo. Sed conscientes que en cada momento de aflicción el Salvador os llama para que le abráis. ¡No permitáis que su voz pase desapercibida y tened en cuenta que cada día de vuestra vida puede ser el último! Por eso preparaos de manera que ese pensamiento no os aterrorice. Vivid según tantas veces os ha revelado el Señor mediante sus mensajeros: escuchad a vuestro corazón y permaneced en la Gracia de Dios.

Amén.

Traductor
Traducido por: Meinhard Füssel

Boze machten - Aardse goederen - Schatten voor het hiernamaals

Zie, wij allen horen je smeken. Je geeft ons daardoor veel hoop om te kunnen werken volgens de bedoeling van de Hoogste. Voortdurend word je door krachten benaderd die je ondergang willen en je van deze weg proberen af te brengen. Alle gedachten die een onaangename indruk op je maken, zijn influisteringen van deze machten, die je steeds enkel met het gebed het hoofd moet bieden. Om je de gang naar boven te beletten worden geestelijke hindernissen op je weg geplaatst, maar let op. Steeds weer zul je van onze kant geholpen worden om je voortgang op deze weg te ondersteunen. In de eeuwigheid ondervinden we de strijd van deze machten. Het is een voortdurend strijden tegen deze machten, maar wie onder Gods bescherming staat, komt door alle gevaren zegenrijk tevoorschijn.

En nu geven we je waarnaar je verlangt: de armste mens op aarde is in staat zich opwaarts een weg te banen naar God. Want door zijn lijden op aarde komt hij vaak gemakkelijker tot inzicht dan de met aardse goederen bedeelde mensen. Het verlangen naar aards bezit bevindt zich in ieder van jullie. Iedereen ziet daarin de vervulling van zijn wensen. Goederen verwerven is het doel van zijn streven op aarde. Maar wat is dat dwaas! Jullie kunnen er niets van gebruiken in de eeuwigheid. Het blijft allemaal achter en alleen dat wat jullie aan geestelijk goed hebt voortgebracht, wordt door de Heer in acht genomen.

En wee jullie, die in geestelijke armoede het aardse leven verlaten! Wee jullie die niets kunnen laten zien voor de eeuwigheid! Nu moeten jullie gedurende een lange tijd in het hiernamaals worstelen om stap voor stap naar boven te gaan. Jullie moeten strijden in moeizame arbeid. En wee jullie als jullie in het leven geen schatten verzameld hebben door werken van liefde, waardoor jullie dan de genade toekomt wederom liefde te ontvangen om door deze kracht aan jullie zelf te werken. Hier op aarde ontbreekt jullie vaak het inzicht, maar de middelen zijn jullie in grote mate geboden om dit inzicht te verkrijgen en om zegenrijk te werken op aarde. Maar aan de andere kant, in het hiernamaals, zal het jullie aan deze middelen ontbreken, terwijl jullie dan het inzicht hebben. En jullie strijden zal veel zwaarder zijn in het hiernamaals.

Verlaat je nooit op later. Vaak is het aardse leven kort en het is bitter voor iedereen om onvoorbereid door de deur des doods te gaan. De Heer klopt in elk uur van nood bij jullie aan opdat jullie Hem binnen willen laten. Laat deze stem niet ongehoord voorbijgaan. Steeds moeten jullie erop bedacht zijn dat elke dag jullie einde kan zijn en zo leven dat deze gedachte jullie geen schrik kan aanjagen. Dit laat de Heer en Heiland jullie steeds weer door Zijn boodschappers bekendmaken. Luister daarom aandachtig naar jullie hart en blijf in de genade van God.

Amen

Traductor
Traducido por: Gerard F. Kotte