Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Gloria celestial.... Contemplación espiritual....

Dios ha retenido al hombre el conocimiento de la gloria de la vida eterna porque influiría en sus acciones y pensamientos de tal manera que el hombre no podría hacer otra cosa que ser bueno para alcanzar la gloria eterna. Pero entonces nunca podría llegar a ser perfecto, porque la perfección presupone una buena conducta de vida por libre albedrío, pero no por una recompensa. Si el ser humano es bueno por su impulso más íntimo, es decir, si se desarrolla en el amor, entonces también en la Tierra ya se le revelará el conocimiento de la gloria divina, según el grado de madurez de su alma. Se despierta la capacidad de imaginar cosas que se encuentran en el ámbito sobrenatural y se le trasmiten impresiones pictóricas que se transmiten al alma a través de su espíritu. Esta es una contemplación espiritual que requiere un cierto grado de madurez espiritual.

El conocimiento de la gloria eterna no les hace daño a estos humanos, es decir, es el resultado de su conducta de vida correcta ante Dios. Incluso si se informa al humano que la vida después de la muerte es incomparablemente hermosa y dichosa para un humano que está formándose al amor, esta información no es una obligación porque el ser humano es libre de creerlo o no. Y sólo creerán en ella aquellos humanos que se esfuerzan por vivir según la voluntad de Dios, mientras que otros carecen de fe. En consecuencia, sólo el ser humano profundamente creyente que cumpla la voluntad de Dios podrá ver espiritualmente, porque sólo a él le serán reveladas las glorias de la eternidad.

Pero la capacidad de contemplar, que es prueba de la madurez de su alma, le será concedida al humano poco antes de completar su vida corporal, porque éste ya no necesita una estancia más larga en la Tierra, porque cumple su propósito y ha establecido una relación íntima con Dios. Sólo por amor a la humanidad Dios no le llama de antemano a Sí Mismo para ofrecerla una pequeña prueba de la veracidad de la Palabra divina: “Ningún ojo ha visto jamás ni ningún oído humano ha oído jamás lo que Yo he preparado a los que Me aman....” Porque el ojo terrenal no puede ver tales cosas, pero el ojo espiritual sólo puede recibir estas impresiones hasta un cierto grado de perfección.

Lo que ahora ve el ojo espiritual es difícil de reproducir para los humanos porque está más allá de la comprensión de los humanos terrenales y las palabras no pueden acercarse a describirlo. Pero las impresiones transmitidas deben ser suficientes para para hacer creer profundamente a los humanos y llevarlos a llevar una vida al agrado a Dios. Pero cuando el humano opone su voluntad a ella, ni siquiera la descripción más magnifica de la bienaventuranza eterna podría cambiarla, porque el reconocimiento y el conocimiento de la vida más allá en un estado de perfección es el resultado de la voluntad dirigida hacia Dios. Pero Dios no cambia esta voluntad mediante la coerción, sino que le permite su libertad....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Heavenly glory .... Spiritual vision ....

God has withheld the knowledge about the glory of eternal life from people because it would influence their actions and thoughts insofar as that the human being would be unable to be anything else but good in order to attain the eternal glory for himself. In that case, however, he would never be able to become perfect, for perfection presupposes a good way of life of one’s own accord but not for the sake of reward. If a person is good of his own accord, that is, if he shapes himself into love, the knowledge of the eternal glory will indeed be revealed to him on earth already, depending on his soul’s degree of maturity. His ability to conceive things in the spiritual domain will be awakened, and figurative impressions will be imparted to him which his spirit will pass on to the soul. This is the spiritual vision which presupposes a certain degree of psychological maturity. Then these people will not be harmed by the knowledge of the eternal glory, i.e., it is only the consequence of their correct way of life before God. Even if a person is informed of the fact that life after death is incomparably beautiful and full of delight for a human being who shapes himself into love, this reference is nevertheless not coercion, because it is up to the person to believe it or not. And then again, it will only be believed by a person who makes an effort to live according to God’s will, whereas the other one lacks faith. Consequently, spiritual vision can only be attained by a profoundly faithful person living up to God’s will, for the glories of eternity will only be revealed to him. But this vision, which is proof of his soul’s maturity, will always be granted to a person shortly before the completion of his physical life, for he will not be required to stay much longer on earth since he will have fulfilled his purpose and established a heartfelt relationship with God. Only for the sake of humanity does God not call Him to Himself, so that it will be offered a small testimony of the truthfulness of the divine Word ‘Eye has not seen, nor ear heard, nor have entered into the heart of man the things which I have prepared for those who love Me .... ’ For earthly eyes cannot behold such things; the spiritual eye, however, can only receive these impressions when a specific degree of perfection has been reached. What the spiritual eye then beholds is difficult for a person to describe because it exceeds the earthly human being’s comprehension and Words cannot even roughly explain it. Even so, the imparted impressions should be enough for his fellow human beings to become profoundly faithful and encourage them to live a God-pleasing way of life. However, if a human being opposes this with his will, not even the most glorious description of the eternal bliss would manage to change it, for the realisation and the knowledge of life in the beyond in a state of perfection is the result of a God-inclined will. But God does not change this will by force; instead, He will allow it to remain free.

Amen

Traductor
Traducido por: Heidi Hanna