Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

La voluntad atada por el adversario....

El ser encadenado siempre tiene la voluntad de liberarse mientras siente sus grilletes como una coerción, porque entonces todavía es consciente de que se encuentra en una situación que no corresponde a su destino final. Anhela algo distinto que el estado actual, se reconoce todavía a sí mismo como un ser atado y se esfuerza por alcanzar la libertad. Ahora sólo tendrá el impulso de mejorar su situación y, por tanto, también utilizará su voluntad para liberarse. Mientras que un ser que está totalmente en el poder del mal no tiene deseo de liberarse de ello. Da por sentada su condición, no es consciente de su verdadero propósito, su voluntad no es libre y sólo lleva a cabo lo que el poder oscuro le ordena. Este estado es tan desolador que encadena la voluntad y hace difícil, si no imposible, reconocer la situación.

En este estado, el hombre está completamente contento, vive sus objetivos terrenales, no siente coerción ni falta de libertad, no le inspira el sentimiento de tener que rebelarse contra el poder que le obliga, porque éste le da completa libertad en la vida terrenal, satisface sus deseos terrenales y le pone en un estado de satisfacción que hace que ningún cambio parezca deseable de ello. Entonces la voluntad está atada, el adversario se ha apoderado completamente de ella.... Y por eso la lucha por tales almas es extremadamente difícil. Debido a que la voluntad del hombre debe dirigirse hacia Dios, sólo entonces Dios podrá enviarle ayuda. Y el hombre siempre desea lo que le resulta obvio y digno de desear.... de lo que puede apoderarse terrenalmente....

Pero el deseo por Dios es algo puramente espiritual y sólo se puede sentir cuando uno ya no se esfuerza por posesiones terrenales. Pero esto último sólo puede lograrse de tal manera que el poder del adversario sea visiblemente sacudido para los hombres.... es decir, que la materia, la propiedad, sea demostrado al hombre como destructible.... de modo que reconozca que lo que su corazón anhela puede caer en destrucción si un Poder superior así lo decide. Así que se le tiene que demostrar un Poder superior, un Poder opuesto a sus deseos.... un Poder que puede destruir lo que él ha construido para sí mismo.

Y debe querer someterse a este Poder superior sabiendo que Ello es el verdadero objetivo que ha sido fijado para el hombre desde el principio. Sólo entonces la voluntad del hombre comienza a retirarse del poder del adversario, y ahora le llegará ayuda desde arriba....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Der durch den Widersacher gebundene Wille....

Das gekettete Wesen hat stets den Willen, sich zu befreien, solange es seine Fesseln spürt als Zwang, denn dann ist es noch sich bewußt, daß es sich in einer Lage befindet, die nicht seiner eigentlichen Bestimmung entspricht. Es verlangt nach etwas anderem als dem gegenwärtigen Zustand, es erkennt sich also noch als ein gebundenes Wesen und strebt der Freiheit entgegen. Es wird nun nur noch den Trieb haben, seine Lage zu verbessern, und also auch seinen Willen gebrauchen, sich frei zu machen. Während ein Wesen, das völlig in der Gewalt des Bösen ist, nicht das Verlangen hat, sich daraus zu befreien. Es sieht seinen Zustand als selbstverständlich an, es ist sich seiner eigentlichen Bestimmung nicht bewußt, sein Wille ist unfrei und führt nur immer aus, was ihm die finstere Macht zu tun befiehlt. Es ist dieser Zustand darum so trostlos, daß er den Willen gefesselt hält und ein Erkennen der Lage erschwert, wenn nicht gar ausschließt. Der Mensch ist in diesem Zustand ganz zufrieden, er lebt seinen irdischen Zielen, er spürt weder Zwang noch Unfreiheit, er ist nicht von dem Gefühl beseelt, sich auflehnen zu müssen gegen die ihn zwingende Macht, denn diese läßt ihm im Erdenleben vollste Freiheit, erfüllt seine irdischen Begierden und versetzt ihn also in einen zufriedenen Zustand, der gar keine Änderung dessen strebenswert erscheinen läßt. Es ist also der Wille gebunden, es hat der Widersacher sich ganz dessen bemächtigt.... Und daher ist der Kampf um solche Seelen außerordentlich schwer. Denn der Wille des Menschen muß sich Gott zuwenden, erst dann kann ihm Hilfe entgegengesandt werden von Gott. Und es begehrt der Mensch stets das, was ihm augenscheinlich und begehrenswert ist.... was er irdisch ergreifen kann.... Das Gottverleugnen aber ist etwas rein Geistiges und kann erst dann empfunden werden, wenn irdischer Besitz nicht mehr angestrebt wird. Es kann letzteres aber nur so erreicht werden, daß die Macht des Widersachers den Menschen sichtbar erschüttert wird.... also die Materie, der Besitz, dem Menschen als zerstörbar bewiesen wird.... daß er erkennt, daß das, wonach sein Herz Verlangen trägt, der Vernichtung anheimfallen kann, so es einer höheren Macht beliebt. Es muß ihm also eine höhere Macht bewiesen werden, eine Macht, Die seinem Verlangen entgegengesetzt ist.... eine Macht, Die das zerstören kann, was er sich aufgebaut hat. Und dieser höheren Macht muß er sich unterordnen wollen aus der Erkenntnis heraus, daß Sie das wahre Ziel ist, das dem Menschen gesetzt worden ist von Anbeginn. Erst dann beginnt der Wille des Menschen sich der Macht des Widersachers zu entwinden, und nun wird ihm Hilfe zugehen von oben....

Amen

Traductor
This is an original publication by Bertha Dudde