Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Desarrollar capacidades espirituales a través de la práctica constante.....

En el deseo a la sabiduría divina también se refleja el amor al Señor, y el hombre, que se reconoce a sí mismo como un producto del amor divino, desea participar espiritualmente en la obra y el gobierno de la Deidad eterna, es decir, quiere captar con sus sentidos todas las maravillas de la creación y saber de cosas que son la propiedad espiritual más pura y, por lo tanto, solo pueden ser absorbidas con la chispa espiritual que se alberga en él. Así que solo se necesita un poco de práctica, y la voluntad del hombre logra cosas increíbles en términos espirituales. Cumplir con todas las obligaciones del cuerpo es también más o menos una cuestión de práctica, porque el hombre asume las habilidades en diferentes áreas esforzándose continuamente por ellas, y este es el propósito terrenal de formarse en la profesión que ha escogido para su vida terrenal.

Lo mismo ocurre con todas las capacidades espirituales, que también pueden desarrollarse en alto grado y que llevan al éxito de poder entrar extraordinariamente profundo en áreas espirituales y, por lo tanto, aumentar el saber espiritual a través de la práctica constante. Este esfuerzo presupone siempre el amor a Dios, porque el hombre siempre quiere poseer lo que le parece deseable. Y a través de su deseo por el bien espiritual, confiesa que su alma y su espíritu se sienten atraídos por la Divinidad, Cuyo producto del amor es desde la eternidad. Sin embargo, a quien el amor para Dios no es inherente, cuyos sentidos no desean la sabiduría de Dios..... Se dirigen hacia al mundo con sus ventajas terrenales. El hombre desea la fama y el honor, los bienes terrenales y el conocimiento terrenal, y en ello encuentra el cumplimiento de su anhelo.

Y a la inversa, el mundo parecerá rancio para el hombre, que ha probado la verdad espiritual..... Porque su anhelo por ella aumentará cuanto más se satisfaga, pero los bienes terrenales le parecen poco atractivos y sin valor. Y el amor a Dios, a su Creador, desplazará del corazón todo lo que estuvo escondido en él, y el más mínimo alimento espiritual será para él mucho más gozo que todas las alegrías del mundo, porque su corazón ya no es capaz de reconocerlas como tales una vez que ha encontrado su felicidad en la presentación de la sabiduría celestial y se le permite saciar inmediatamente su hambre por ello por la gracia del Señor..... Porque quien persiste en el amor por Él, su espíritu puede llevar a cabo el vuelo hacia arriba cuantas veces quiera..... siempre será atendido por el amor divino..... Amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Ontwikkelen van geestelijke vaardigheden door voortdurend te oefenen

In het verlangen naar goddelijke wijsheid is ook de liefde voor de Heer te herkennen. En de mens, die zichzelf als een product van de goddelijke liefde herkent, verlangt ernaar om in de geest deel te nemen aan het werkzaam zijn en heersen van de eeuwige Godheid. Dat wil zeggen om door zijn denken alle wonderen van de schepping te begrijpen en kennis te hebben van zaken, die de zuiverste geestelijke goederen zijn en die dus enkel met de zich in hem bergende geestelijke vonken op te nemen zijn.

Zo is er slechts enige oefening nodig en de wil van de mens bereikt in geestelijk opzicht ongelofelijk veel. Het is ook in meer of mindere mate slechts een kwestie van oefenen om alle taken van het lichaam te kunnen vervullen, want de mens leert zich op verschillende gebieden vaardigheden aan door er bewust naar te streven. En het aardse doel is zich te ontwikkelen in het beroep, dat hij voor zijn aardse leven gekozen heeft.

Het verhoudt zich precies zo met alle geestelijke vaardigheden, die eveneens door voortdurend oefenen ontwikkeld kunnen worden en in hoge mate als resultaat hebben om buitengewoon diep geestelijke gebieden binnen te kunnen dringen en dienovereenkomstig de geestelijke kennis te vergroten. Dit streven zet steeds de liefde voor God voorop, want de mens wil steeds dat bezitten, wat hem begerenswaardig voorkomt. En hij bekent door zijn verlangen naar geestelijke goederen, dat hij met ziel en geest naar de goddelijkheid getrokken wordt, wiens product van liefde hij toch van eeuwigheid af is.

De gedachten van degene, in wie de liefde voor God niet aanwezig is, verlangen niet naar de wijsheid uit God. Ze zijn op de wereld met haar aardse voordelen gericht. De mens verlangt naar roem en eer, aardse goederen en aardse kennis. En daarin vindt hij volkomen vervulling van zijn vurige verlangen. En omgekeerd zal voor de mens, die de geestelijke waarheid geproefd heeft, de wereld smakeloos toeschijnen. Want zijn verlangen naar de geestelijke waarheid zal toenemen, naarmate het gestild wordt. Maar de aardse goederen zullen hem onaantrekkelijk en waardeloos toeschijnen.

En de liefde voor God, voor zijn Schepper, zal alles uit het hart verdringen, wat ooit daarin verborgen was. En de geringste geestelijke kost zal veel meer een genot voor hem zijn, dan alle genietingen van de wereld, want zijn hart is niet meer in staat om deze als zodanig te herkennen, als het zijn geluk eenmaal gevonden heeft in het aanbod van hemelse wijsheden en de honger ernaar steeds mag stillen door de genade van de Heer. Want de geest van degene, die in de liefde voor Hem volhardt, mag zo vaak hij wil de vlucht naar de hoogte ondernemen. Hij zal steeds door de goddelijke liefde bedacht worden.

Amen

Traductor