Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Influir en las personas débiles mediante espíritus innobles....

En la proximidad más cercana de la tierra se encuentra predominantemente el mundo de los espíritus que el demonio mantuvo demasiado ligado a la materia y que, por lo tanto, no pueden liberarse del deseo de los bienes del mundo. Tales almas están luchando constantemente.... no pueden liberarse y por otra parte no encuentran satisfacción de sus deseos.... así buscan continuamente apoderarse de la voluntad de las personas débiles y tentarlas a realizar sus deseos atormentadores, por lo que tales seres espirituales en el medio ambiente son extremadamente dañinos para las almas en la tierra que están muy inclinadas a tales deseos.

Siempre correrán el riesgo de ser apresadas por fuerzas tan innobles del mundo espiritual, si ellas mismas no intentan dominar sus impulsos y deseos, lo que pueden si solo quieren y sacar la fuerza necesaria para resistir de la oración y refugiarse en los buenos seres espirituales, que están muy felices de cumplir con tales deseos. En la actividad de los seres espirituales, tanto malos como buenos, ya se puede reconocer por sí mismo, que poder es inherente a todos estos seres, y que siempre depende del libre albedrío en el hombre, de quien quiere usar el poder.

El mayor peligro para el alma humana es la inclinación hacia el mundo y sus bienes. Los seres espirituales de la misma especie hacen un gran uso de esto, y el peligro es siempre mayor, cuanto más se entrega el hombre a esto, hasta que finalmente se enreda tanto en las ataduras de seres tan malvados que difícilmente puede liberarse y solo la gracia divina puede ayudarle, si tan solo pide por ella....Por grande que sean también los peligros de las tentaciones para las almas humanas, los seres serviciales también están allí en la misma medida, solo la propia voluntad debe estar siempre activa para buscar la conexión con ellos, y nunca se quedarán sin ayuda.

Porque la bondad y el amor del Padre celestial se preocupan incesantemente por Sus criaturas, y en poco tiempo puede tener lugar una transformación completa de una persona tan codiciosa del mundo, de modo que el esplendor y los bienes perecederos ya no le impresionan, porque el alma se ha inclinado a su verdadera determinación y desde ese momento ella reconoce la nada del mundo terrenal.... Entonces la influencia de los seres espirituales malignos es también muy poca en reconocimiento a la resistencia que se les opone desde tal lado, porque una influencia fuerte solo puede tener lugar allí, donde la voluntad del hombre se encuentra con ellos, pero nunca allí donde tales debilidades y deseos se combaten por libre albedrío.

Así también el mundo de los espíritus del más allá está constantemente plagado de resistencia y también debe madurar en su reconocimiento y aprender a comprender la nada del mundo, que es mucho más difícil, cuanto más profundamente languidecen en las ataduras de la materia, pero también para ellos llegará la hora de la redención, a la cual la gente de la tierra puede contribuir infinitamente si intentan una y otra vez presentarles en espíritu a estos seres, cuán vacíos y dañinos son todos los bienes terrenales y cuanto más exitoso es la lucha por el bien espiritual para el alma....

Amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

L’influence des êtres spirituels ignobles sur les hommes faibles

À la plus grande proximité de la Terre se tient surtout le monde spirituel que le démon retient fortement lié à la matière et qui donc ne peut pas se libérer de son avidité pour les biens du monde. C’est une lutte perpétuelle pour de telles âmes : elles ne peuvent pas se détacher et pourtant ne trouvent pas l’accomplissement de leurs désirs ; c’est ainsi qu’ils continuent à chercher à s’emparer de la volonté des hommes faibles et à les inciter à exécuter leurs désirs qui les tourmentent, et ainsi ces êtres spirituels dans l’environnement sont extrêmement nuisibles pour les âmes sur la Terre qui sont elles-mêmes trop enclines à de tels désirs.

Elles courront toujours le risque d’être possédés par de telles forces infâmes du monde des esprits s’ils ne s’efforcent pas eux-mêmes de maîtriser leurs pulsions et leurs désirs, ce qu’elles bien peuvent faire si seulement elles le veulent et si elles tirent la force nécessaire pour résister de la prière et se réfugient chez les bons esprits qui n’hésitent pas à répondre à un tel désir. Dans l’action des êtres spirituels, bons et mauvais, on peut déjà reconnaître le pouvoir propre à tous ces êtres et qu’il est toujours réservé au libre arbitre de l’homme de décider quel pouvoir il veut utiliser.

Le pire danger pour l’âme de l’homme est l’attachement au monde et à ses biens. Les êtres spirituels de la même espèce en tirent profite, et le danger est toujours plus grand au fur et à mesure que l’homme terrestre s’y engage, jusqu’à ce qu’il finisse par s’enchevêtrer dans les liens de tels êtres malignes, de façon qu’il peut difficilement se détacher et que seulement la Grâce divine lui peut aider si seulement il le demande. Aussi grands que soient les dangers des tentations pour les âmes humaines, dans la même mesure se trouvent sur place les êtres disposés à aider ; il faut simplement que la volonté propre soit toujours active pour rechercher le contact avec eux, et les âmes ne seront alors jamais laissées sans assistance.

Parce que la Bonté et l’Amour du Père céleste prend incessamment soin de Ses créatures, et en peu de temps, une transformation complète d’un tel homme avide du monde peut être accomplie, de sorte qu’il ne soit plus impressionné par la splendeur et les biens éphémères du monde, parce que l’âme s’est tournée vers sa véritable destination et reconnaît dès à présent la nullité du monde terrestre. Alors, l’influence des esprits mauvais est également très faible, parce qu’ils reconnaissent la résistance qui leur est opposée par ces âmes, parce qu’une forte influence ne peut toujours avoir lieu que là où la volonté de l’homme leur est favorable, mais jamais là où l’on lutte contre de telles faiblesses et désirs par libre arbitre.

Ainsi, aussi le monde des esprits de l’au-delà est constamment tourmenté par des résistances, et eux aussi doivent mûrir en ce qui concerne leur connaissance et comprendre la vacuité du monde, ce qui est d’autant plus difficile qu’ils languissent plus profondément dans les liens de la matière. Mais l’heure de la Rédemption sonnera aussi pour ceux-ci, à quoi les hommes sur la Terre peuvent infiniment contribuer s’ils essaient toujours de présenter mentalement à ces êtres combien tous les biens terrestres sont vains et nuisent à l’âme et combien l’aspiration au bien spirituel est plus fructueuse pour l’âme.

Amen

Traductor
Traducido por: Diemo Landgraf