Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Fuerza de voluntad....

Mira, hijo Mío.... En tiempos infinitamente largos, el alma humana ha adquirido el derecho de llamar propia una fuerza de voluntad por la duración de su estancia en la tierra, que puede desarrollarse a su propia discreción. Es por eso que un alma así también tiene la posibilidad de formarse en este tiempo terrenal, si usa esta fuerza de voluntad sabiamente y la usa de tal manera para llegar a un estado maduro. Se le ofrecerán tantas posibilidades para entrar en una actividad que tiene una influencia beneficiosa y promocional para el alma....

Toda expresión sensorial del alma debe ser tenida en cuenta y, si es posible, obedecida, si se mueve enteramente en la sabiduría divina.... Entonces la fuerza de voluntad siempre llevará a cabo lo que la voluntad se esfuerza al mismo tiempo, porque puede lograr y obrar cosas increíblemente grandes a través de esta fuerza.... El alma puede separarse completamente de la materia que la rodea y convertirse en un recipiente para recibir el Espíritu divino. Un alma redimida así formada también alcanza su meta, que corresponde a su significado de encarnación....

Todo el propósito de la existencia se cumple cuando el alma está completamente libre de la materia después de la muerte del cuerpo, cuando está espiritualmente animada de cabo a rabo y se ha convertido así en portadora del Espíritu divino. Y precisamente este Espíritu divino se aposentará en un alma que se ha hecho libre por su propia voluntad, y se tendrá lugar la unión con el Creador divino, y todo esto producirá la fuerza de voluntad que se le dio a toda creatura para el tiempo en la tierra, pero que solo es muy poco conocido y utilizado.

Si un ser ya puede elegir en su libre albedrio que contenido quiere dar a la vida terrenal, se puede ver de esto, que el amor del Señor considera a todos, se preocupa a todos y, una vez más, deja que todos decidan por sí mismos, si se quieren convertir en un alto ser divino o no usar la fuerza y permanecer siempre en el mismo nivel inferior de desarrollo y dejar que el tiempo de encarnación pase completamente desaprovechado.

Aquí hay una lucha, que el ser terrenal tiene que pasar, pero si se escapa de esta con plena voluntad, el alma siempre permanece igual, como era al comienzo de su encarnación y nunca podrá desarrollarse más alto, porque la fuerza de voluntad está rota, ya que el impulso interior hacia las alturas es lo suficiente fuerte. Y el tiempo de la gracia pronto terminará.... Por lo tanto, considerad cómo podéis usarlo y cómo el libre albedrio puede expresarse en una actividad amorosa activa y así poder desarrollarse a pleno poder.... y caminarais vuestra vida en la tierra según el significado y al agrado del Señor....

Amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Wilskracht

Zie, mijn kind, in eindeloos lange tijden heeft de menselijke ziel het recht verworven, voor de duur van haar verblijf op aarde over een wilskracht te beschikken die geheel naar eigen goeddunken ontplooid kan worden. Daarom heeft die ziel ook de mogelijkheid zich in de tijd op aarde zelf te vormen, wanneer ze deze wilskracht wijselijk benut en aanwendt om een rijpe toestand te bereiken.

Er worden haar vele mogelijkheden geboden om een werkzaamheid aan te vangen die een weldadige en bevorderende invloed heeft op de ziel. Er moet op elke uiting van de gezindheid van de ziel worden gelet en als deze uiting zich volledig naar goddelijke wijsheid beweegt, moet er zoveel mogelijk gevolg aan worden gegeven. De wilskracht zal dan steeds uitvoeren wat de wil op dat moment nastreeft, want door deze kracht kunnen er ongelooflijk grote dingen bereikt en teweeggebracht worden.

De ziel kan zich volledig losmaken van de materie die haar omgeeft, en een vat worden om de goddelijke Geest op te nemen. Een zodanig verloste ziel bereikt ook haar doel, dat met het doel van haar belichaming overeenstemt. Het hele doel van het bestaan is vervuld wanneer de ziel na het afleggen van het lichaam volledig vrij is van de materie, wanneer ze geestelijk door en door tot leven gewekt is en zo tot drager van de Geest van God geworden is. En deze Geest van God zal juist intrek nemen in een ziel die door haar eigen wil vrij geworden is. En de vereniging met de goddelijke Schepper zal plaatsvinden. En dit alles wordt teweeggebracht door de wilskracht, die aan elk schepsel voor de periode op aarde gegeven is, maar veel te weinig erkend en benut wordt.

Wanneer een wezen al de wilsvrijheid heeft om te kiezen welke inhoud het aan het aardse leven wil geven, dan is daaruit af te leiden dat de Liefde van de Heer aan iedereen toebedeelt, iedereen begeleidt en dat Hij toch ook weer iedereen voor zichzelf laat beslissen om zich tot een hoog goddelijk wezen te ontwikkelen of om de kracht toch niet te benutten en steeds op hetzelfde lage niveau van ontwikkeling te blijven en de tijd van de belichaming volledig onbenut voorbij te laten gaan.

Er is hier een strijd, waarin het schepsel zich moet handhaven. Maar als het zich met heel zijn wil aan deze strijd onttrekt, dan blijft de ziel steeds hetzelfde als ze in het begin van haar belichaming was en kan ze zich nooit hoger ontwikkelen. Want de wilskracht is gebroken, aangezien de innerlijke drijfveer naar boven niet sterk genoeg is.

En binnenkort is de genadetijd voorbij. Bedenk daarom hoe jullie haar kunnen benutten en hoe de vrije wil zich in actieve liefdeswerkzaamheid kan uiten en zich zodoende tot volle kracht kan ontwikkelen. Dan zal jullie levenswandel op aarde zinvol en voor de Heer welgevallig zijn.

Amen

Traductor
Traducido por: Gerard F. Kotte